конспект лекций, вопросы к экзамену

Переводная историческая и "естественнонаучная литература" 11-12 веков. "Христианская топография " Космы Индикоплова. " Пчела"

Церковная историческая литература была представлена византийскими хрониками, начинавшими изложение от  сотворения мира, а также трактовавшими всемирную историю с религиозной точки зрения.

Ни одно светское историческое произведение не было известно на Руси.

Уже в 11 в на Руси существовали в переводных вариантах:

1) Хроники Иоана Малалы Антиохейского

Имела цель нравоучительную, назидательную, а также цель занимательного чтения. Подробно пересказывала античные мифы. Пятая книга содержит рассказ о Троянской войне. Подробно излагается история Рима, политическая история Византии. Состоит из 18 книг. Изначально переведена в Болгарии в 10 веке, затем перенесена на Русь, до наших дней не дошла. Причина малого распространения в ее языческом и фантастическом оттенке, бедности по церковной истории. Описывает события до середины 6 века.

2) Хроники Георгия Амортола

Создана популярным византийским монахом. Излагает историю мира до 9 века. Наиболее популярна на Руси. Помимо библейских событий, содержит рассказ о царях востока, об А.Македонском, о римских императорах, о византийских императорах. Имеет значительный объем, широту событий, своеобразный церковный ракурс. Вводит читателя в богословские рассуждения, в прения на соборах, спорит с еретиками, выступает против иеоноборчества, подменяет многие описания рассуждениями. В последней части подробно излагает политическую историю 9-10 веков. Хроника доводит события до 864 года. Позже дописана до 948. Древнейший список относится к 13-14веку.

"Естественнонаучная" литература

Не малое значение имели и естественнонаучные произведения, среди которых выделяют "Физиолог" и "Шестоднев".

"Шестоднев" рассказывает подробнее чем библия о том, как в течении 6 дней был сотворен мир. Излагает средневековые взгляды на природу, показывает разнообразие растительного и животного мира, добавляя фантастические элементы. "Шестоднев" сложился в Византии и подвергся богословской обработке. Наибольшей популярностью в Византии пользовался "Шестоднев" Василия Великого, который и стал источником "Шестоднева", известного на Руси. Он был составлен Иоаном Болгарским. История миротворчества в "шестодневе" определила воззрения средневекового книжника на природу, особенно на растительный и животный мир.

В еще большей мере фантастические элементы присуствуют в "Физиологе", который сообщает сведения преимущественно о животных, реальных и вымышленных. Также рассказывается о фантастических камнях и деревьях. Все сведения "Физиолога" сопровождаются символическими толкованиями в духе христианских воззрений. "Физиолог" возник во 2-3 веках н.э. Родиной возможно является Александрия, материалы заимствовались у античных писателей, из талмудических легенд. Славянские переводы известны в русских списках. Судя по языку древнейший список принадлежит к 15 веку, он восходит к болгарскому переводу не ранее 13 века. Содержит в себе около 50 рассказов, которые имеют одинаковую композицию: сведения о животном, его символическое толкование. На Руси "Физиолог" особой литературной обработки не получил. До нас дошло три списка. Развитие "Физиолог" получает лишь в 15-17 веках. Это объяснятся тем, что материал был чужд русской природе, затрудняла иносказательность.

К числу переведенных  с греческого памятников об устройстве Вселенной, относится "Христианская топография" Космы ИндикоплОва. (Дошел список 15 века) Автор жил в 6 веке в Александриии. Будучи купцом путешествовал на восток. Сообщал сведения о животном и растительном мире Индии и Цейлона. После принятия монашества опровергал учение Птолемея о шарообразности Земли, призывая полагаться на текст Священного Писания. По мнению Космы Индикоплова «Земля - это возвышенная плоскость, по форме напоминающая ковчег Ноя, имеет 4 угла, сверху покрыта небесным сводом. Покоится на твердом основании, со всех сторон окружена океаном, по краям - стена, прикрепленная к небосводу. Солнце, луна и звезды заходят за большую гору на севере, движениями светил управляют ангелы, которым поручили это в 4 день».

Существовали сборники переводных нравоучительных изречений и афоризмов, взятых из  библейских книг и античных трудов. Такие сборники носили название "Пчелы", т.к словесный мед собирали подобно пчелам с наиболее авторитетных произведений. Материал располагался в строгой последовательности, по степени значимости с христианской точки зрения. Сначала располагались выдержки из одобренных церковью книгами (Евангелие, Апостолы, Библии, Отцов Церкви). Далее следовали сочинения античных писателей и философов (Плутарха, Сократа и т.д). Иногда помещались моралистические выкладки басенного характера. "Пчела" дошла до нас в списке 14-15 века.

Древнерусские авторы пользовались материалами сборника. В ряде случаев "Пчела" пополнялась изречениями из произведений древнерусской литературы (Моление Даниила Заточника), пословицами и поговорками. С 14 века русская "Пчела" известна в Сербии.

Не следует преувеличивать влияние переводной византийской литературы. Она способствовала развитию древнерусской письменности, однако главной причиной этого развития стала общественная потребность развивающегося государства.

25.12.2019; 08:00
просмотров: 59